Supervisory Committee

The Supervisory Committee has the following key responsibilities:

  • To decide the general strategies and policies
  • To appoint the Director (Management)
  • To supervise and to support the director

Members of the Supervisory Committee are:

Alexander Colvine (France)


Like many, my path to heritage interpretation has been circuitous, but, reassuringly, there has always been a guiding light. I started out as a geography graduate, then specialised in land resource planning, to assess agricultural land quality for the Ministry of Agriculture in the UK, in the 1990’s. I surveyed some immensely beautiful landscapes and quickly learnt to ‘read’ the land. It was a ‘eureka moment’. After moving to the South of France in 1996, I managed EU-funded local heritage development projects all over Europe, mainly for rural tourism (discovery trails, trail guides, brochures, food festivals, restoring dry stone terraces, new uses for ancient irrigation systems, etc.). I continued this work when I moved to SW Scotland from 2001 to 2009, before returning to Provence. By stealth, my focus expanded to not only help local communities restore their natural and cultural heritage, but also promote it to visitors for economic gain. The logical step came in 2014, when I took part in the HeriQ Project to test out a heritage interpretation training method for guides. It all made sense. This then became the basis of IE’s certified interpretive guide (CIG) training course and I joined IE and its training team as a trainer for guides and hosts (CIH). I am also an IE Certified Interpretive Writer (CIW) and I am currently studying for an MSc in Interpretation: Management and Practice with the University of the Highlands and Islands.

Having marketed and delivered guide training courses first-hand, I know that IE’s training offer works. It can benefit many organisations and help IE’s development, but we mustn’t think that people will just form an orderly queue to request our services. For instance, our great trainers need help to reach the right organisations with the right products, using the right messages to convince potential beneficiaries of the merits of an IE training course. So, my initial focus as IE’s Outreach Coordinator will be to support IE’s training offer, but, in time, this will expand to include other IE services, as and when they develop too.


Andrea Hübner (Hungary)


In the past few years, I seem to have found the perfect terrain in heritage interpretation where all my former research fields overlap. Cultural anthropology and social psychology provide a multi-dimensional approach for the study of visitors’ behaviour and sociological and cultural phenomena: aspects that have always been so exciting for me.

I graduated in history (MA), English studies (MA) and art history (MA) from Eötvös Loránd University of Sciences and Humanities, Budapest [ELTE] before I completed a PhD course in romanticism and modernism at the Department of English Studies at ELTE. Besides my majors listed above, I studied Egyptology as a minor. Later I studied psychology (BA) at KRE University, Budapest and Organizational and Social Psychology (MA) at PTE University, Pécs, Hungary

With a British Council study grant at the University of Sussex, I worked out a curriculum in orientalism and postcolonial theory (firstly in Hungary) to teach at the Department of English Studies, ELTE. To complete my history, literature and literary theory courses I had been teaching up till then.

Parallel to my ELTE profile, I have been working on a tourism and hotel management Course at Budapest Business School from its start. My subjects I have had for more than 25 years have been basics in culture, cultural studies, cultural tourism and sociology. Lately, I have had the opportunity to introduce heritage interpretation and tourism anthropology as well. Since 2016, I have been teaching aesthetics of promotion, advertisement psychology, business communication, consumption sociology, consumer behaviour, introduction to psychology and cultural sociology. I also worked as a dyslexia trainer in English for the Diszpont centre, BGE [Budapest Business School], for several years. In 2020 I joined the pedagogy department at the Institute of Social Sciences.

Based on my widening terrains in cultural studies and in psychology, I have made my scholarly and educational focuses increasingly interdisciplinary, leading from orientalism and post-colonial theory up to communication studies and ICC on the one hand and from my religious studies up to postmodern cults in non-religious contexts on the other. In my approaches, I always touch upon the interplay of textual and visual heritage in synchronic and diachronic perspectives.

I participated in a 1.5 year-long Deutsche Bundesstiftung Umwelt (DBU)-Hungarian Association of Heritage Managers (KÖME)-Kon-Tiki Büro, Germany-BGE visitor study project that finished with the first Hungarian visitor study conference at BGE in 2019. In 2019-20 I participated in the Equal Chances in Museums project organized by Centre of Museum Education and Methodology.

My numerous publications cover the fields of iconography-iconology, cultural anthropology, social psychology, literature studies, film studies, gender studies and religious studies and I regularly participate in and have lectures at international conferences relating to these fields.

I am a member of various international organizations such as the Regional Studies Association, AtGender, Cultural Memory workshop, ELTE, Interpret Europe, Hungarian Association of Heritage Managers and Hungarian Film Studies Association and in 2014 I founded an experience economy at BGE (we won a so-called excellence award).

Since 2019, I have been a module leader and a mentor at the Milestone Institute, Budapest. During the past two years, I have participated in the organisation of various conferences: ‘Learning difficulties and disabilities’ workshop at BGE,2017, Interpret Europe ‘Heritage and identity’ conference Kőszeg, Hungary,2018, and ‘Value the visitor’ visitor study conference at BGE, 2019.

Beyond all my study fields and researches my biggest mission is education. I have always loved teaching with all its changing challenges.

Eva-Sandberg 2018

Eva Sandberg (Sweden)


In the 1990s, I was guide for a company that organized walking tours around Europe. I had worked for a while in a Nature Visitor Centre in the National City Park of Stockholm. With a fresh exam in biology and earth sciences from Stockholm University and a true environmentalist, I thought it was a great job. It gave me a chance to connect people with local nature and talk about global questions such as climate change, biodiversity loss and the growing movement of Agenda 21 (following the Rio-conference in 1992). The European job offered discovery of the nature and culture of landscapes in Brittany (France), Madeira (Portugal), The Channel Islands (UK), Austria and my favourite: a two weeks tour on mainland Greece – and lots of experience-based knowledge and a strong interest in the practice of guiding.

Back in Stockholm, I worked for the NGO, the Swedish Society for Nature Conservation, with campaigns for urban biodiversity and with environmental education in the Skansen Outdoor Museum. It encompassed visitor studies in protected areas for the Stockholm County Administration and websites (new then!) for people who wanted to discover nature close to the city. The ambition was to instill a sense of belonging and ownership to places and was a strategic part of the protection of the green wedges stretching towards the centre of Stockholm from the surroundings. A number of people from the University were contracted as guides for the Greater Stockholm Area Nature Guides. We organized training and invited Sven Hultman (who had studied interpretation in the US in the 1960s) to introduce interpretation to the group. The word and world of interpretation was new to me. And it was good news! I realized that there was a professional culture – and theory – for what I had been doing for so long.

Since 2008, I have been head of the Centre for Nature Interpretation at the Swedish University of Agricultural Sciences. I am engaged in education and development of interpretation and am particularly interested (still!) in how nature interpretation might contribute to well-informed commitment to nature conservation and sustainable development. We have a strong collaboration with people involved in nature interpretation in the Nordic countries. I was the main editor and one of the authors of Nature interpretation in the Nordic countries – a book about experiences, learning, reflection and participation when people and nature meet (PDF Nordic council of ministers 2020).

I am an IE Certified Interpretive Guide and Trainer and have been a member of interpret Europe since 2010. In 2013 our Centre, Interpret Europe and the National Association for Interpretation organized an international conference in Sweden. Many great lecturers and professionals in the field joined us. The theme of the conference was ‘Interpretation can make us citizens of world’ – an idea that in my opinion is more relevant than ever today.


Dragana Lucija Ratkovic Aydemir (Croatia)


I currently live and work both in Zagreb, Croatia, and in Istanbul / Cesme, Türkiye. My first professional steps were in the Croatian Ministry of Culture. In 2005, I jumped into adventurous entrepreneurial waters by founding a small niche company called Muze / Muses that connects culture and tourism. With my all-women team, I work mainly in the areas of heritage interpretation, museology (ecomuseology), heritage management and the development of sustainable cultural tourism. So far, we have signed over a hundred strategic and interpretation plans, museological programmes, exhibition concepts and implementations throughout Croatia and neighbouring countries.

Receiving and sharing knowledge is my greatest passion. Working with local communities that gather to celebrate their heritage is my true calling. I am as proud of my European diploma in cultural management from the Marcel Hicter Foundation, Brussels and of my UNESCO fellowship in Poland. I dedicate my free time to volunteer work in European NGOs so I am delighted to be a member of the Supervisory Board of Interpret Europe and the President of Interpret Croatia.


Yael Bamberger (Israel)


My path in the world of heritage interpretation began precisely in the world of science.

After completing my undergraduate degree in physics, I taught math and physics in high school for a number of years.. But because I was always drawn to the world of museums, I soon found myself studying for a master’s degree and then a doctorate in museum education, still in the natural sciences. My research dealt with the special learning experience that takes place in museums of nature and science. This work won the Israel Foundation Trustees award, The Miriam and Aaron Gutwirth Award for Excellence, and the NARST International Committee Award.

I did my post-doctoral work at the University of Michigan in the USA. There, I also researched learning characteristics in museums and other informal learning environments.

When I returned to Israel, I was involved in the development of curriculum materials at the Weizmann Institute and then in the development of educational programs at the Israel National Museum of Science, Technology and Space. It was during those years that the field of interpretation began to arise in Israel. When I became acquainted with this field, it attracted me to it like a magnet, and since then my heart and mind have been in the same spot.

I teach interpretation in academic and other settings, conduct heritage interpretation workshops, plan interpretative plans for heritage sites and try to find time for writing. By the way, the book I wrote, Taking Form: Specification of Museum Spaces, is going to be published soon by the Council for Conservation of Heritage Sites in Israel.

Today I am the head of Interpret IL, the National Israeli Interpretation organization, and am responsible for all its activities. IE is the model from which we learn and are inspired by it. We have found that international discourse is a source of learning and specialization.

One of our problems, both in Europe and in Israel, is that the world of heritage does not know about our existence or does not understand the need for interpretation. I see our role in creating international recognition in the field of interpretation as a discipline, in explaining the need for specialization in the field and in building professional frameworks that make a difference. International collaborations can help create this infrastructure.